ホームへ インデックス             管理画面 掲示板へ

ふさわしい表現

ん…






昨日から通常通りの記事にしております。


わたしは「言葉」がスキで、
あえてくずしたりして使ったりしてます。

難しく書く、また
難しく表現する事で自分を表現する場合もあるでしょう。

わたしの場合は、どっちかというとその逆ですね… ←(笑)
※どっちが「いい」というのではなく


それはいいとして…

先日も「某アニメ」な記事を書きましたけど、
たぶん「ソレの前後にあるアニメ」だったと思います。

「三国志」的なアニメをやっていました。

いつのもように、
「見ていたのではなく、つけていただけ」ですけど…

ソノ中のセリフで、
「ありがたき幸せ」というのがありました。

なかなかのかしこまり具合 ←(笑)


現在ではあまり使わないっぽい言葉ですね。
※わたしは実際に使った事も聞いたコトもない

別にこだわってるワケじゃないのですが…

「三国志」って中国なお話で…

まま、言葉を「訳してる」としても、
「別に日本時代劇風な言葉である必要はない」ですよね。
※「使うな」という意味ではなく

じゃぁって事で「今言葉」を使うと
たぶん「違和感があるんだろうな~」って思います。
※サラリーマン風になる気がする


よく分からないですが、英語(訳)だと
「サンキューベルマッチョ」という事になるのかなぁ ←ふるっ

でもでも日本語だと、いろんな言い方ができますね。
※すごく魅力的

まとめると…

「三国志な中国のお話を日本語で表現するにしても
 (日本)時代劇風な言い回しの方が似合ってるからいいのかも?」
っていうコトです。


でも…
「今風に訳した」セリフも聞いてみたいかもです
顔アイコン画像

テーマ : 日記
ジャンル : 日記

プロフィール

よしこチャ

Author:よしこチャ

生徒B:「あうあう」

テスト的に作ってみました。
単なる個人のお遊びブログです
<(_ _*)>

リンク
ブロとも申請フォーム

ブロとも申請してみる

カテゴリ
サイト内(タグ)リンク
スカイリム
ゲーム
TV
T店
動画
サイト内検索
月別アーカイブ
カウンター
RSSリンクの表示